热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


日语大赛题目大家不妨译译看

日语大赛题目大家不妨译译看

初赛文:
「美白」

庭にそびえ立つ大きなクスノキの葉を通して拡散した陽の光がわたしの膝をきらきらと撫でていた。
風に揺れ、葉と葉が触れあって奏でる音が耳にやさしい。
空に目をやると、夏の雲がセミの鳴き声を吸収して、もくもくとふくらみ続けていた。

田舎の家ならではの広い庭で、子供たちは虫取り網を手に駆け回っている。

わたしは年老いた父とともに子供たちの成長に目を細めながら縁側に座り込んでいた。

「お前達が子供の頃は、みな川で遊んでは真っ黒に日焼けしてたもんだがのぉ」
父はそう言うと、水滴のついたグラスから麦茶をすすった。

「お父さん、この子達だって海や川で遊ぶ機会は少ないけど、ちゃんとプールでは泳いでるのよ」

「じゃあ、どうしてみな色が白い」 父は不思議そうに言う。

わたしは言うかどうか迷ったが、けっきょく言った。
「このあいだね。用務員さんがプールに塩素を撒きすぎたのよ」
本帖最后由 nomimi 于 2012-10-23 00:04 编辑

建议把题目写在标题里。偶呢就给另类的试翻下:

庭にそびえ立つ大きなクスノキの葉を通して拡散した陽の光がわたしの膝をきらきらと撫でていた。
院内之樟树高耸参天,日穿樟叶闪亮照我膝
風に揺れ、葉と葉が触れあって奏でる音が耳にやさしい。
风摇叶动叶叶连相抚,轻轻磨擦声声悦入耳。
空に目をやると、夏の雲がセミの鳴き声を吸収して、もくもくとふくらみ続けていた。
抬眼望空夏云纳蝉鸣,默然不语悄然渐扩散。
田舎の家ならではの広い庭で、子供たちは虫取り網を手に駆け回っている。
唯有城外人家广庭院,孩童持网捉虫院追逐。
わたしは年老いた父とともに子供たちの成長に目を細めながら縁側に座り込んでいた。
吾伴年迈父亲檐下坐,眼瞇唇扬看护儿成长
「お前達が子供の頃は、みな川で遊んでは真っ黒に日焼けしてたもんだがのぉ」
父はそう言うと、水滴のついたグラスから麦茶をすすった。
父曰:「尔等幼时尽在河里戏,日曝日晒烤如黑焦炭」道完举杯就口啜麦茶
「お父さん、この子達だって海や川で遊ぶ機会は少ないけど、ちゃんとプールでは泳いでるのよ」
吾曰:「父亲、此儿等虽少逐浪戏川之机、但并不欠泳池里游呼!」
「じゃあ、どうしてみな色が白い」 父は不思議そうに言う。
父不解曰:「那么、何以众人肤色如此白呼?」
わたしは言うかどうか迷ったが、けっきょく言った。
「このあいだね。用務員さんがプールに塩素を撒きすぎたのよ」
吾一时迷网不知该道否,思尽道曰:
「此乃日前管理员洒入过多氯于泳池内导致呼」
nomimi 发表于 2012-10-21 14:33 static/image/common/back.gif
建议把题目写在标题里。偶呢就给另类的试翻下:

庭にそびえ立つ大きなクスノキの葉を通して拡散した陽の ...

老兄还是你对我好挺我我在这晒了半天没人搭理我
大家都忙得很!没那么多时间。
日语大赛题目大家不妨译译看